3.1.2 Wortschatz |
3.1.2 Wortschatz
Die Schülerinnen und Schüler erarbeiten sich einen Grundwortschatz von etwa 350 Wörtern und orientieren sich dabei an der
Häufigkeit des Vorkommens der Lexeme. Sie kennen elementare Prinzipien der Wortbildung und wenden sie an. Neben dem Erlernen von
Inhaltswörtern hat insbesondere das Einüben von Funktionswörtern hohe Relevanz für einen sicheren Umgang mit
hebräischen Texten. Stilfiguren, die das Hebräische kennzeichnen – unter anderem Paronomasie oder der paronomastische
Intensitätsgenitiv – werden bei der Wortschatzarbeit bereits vorbereitend eingeübt.
Die Schülerinnen und Schüler können
(1)
die ca. 350 Vokabeln, die im Althebräischen am häufigsten verwendet sind, auf der Grundlage erworbener Vokabelgrundkenntnisse
kontextbezogen adäquat ins Deutsche übersetzen
|
|
|
PG_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_01
|
|
|
(2)
hebräische Wörter, die leicht zu verwechseln sind, orthografisch und bedeutungsmäßig voneinander unterscheiden
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_01_00_07, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_01
|
|
|
(3)
die Demonstrativpronomina und die Pronomina הוּא, הִיא, הֵמָּה/הֵם, הֵנָּה/הֵן in anaphorischer Funktion bestimmen und entsprechend übersetzen
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_04_00_03
|
|
|
(4)
die Fragepronomina מִי, מַה־/מָה־/מֵה־, לָמָּה/לָמָה übersetzen
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02
|
|
|
(5)
die Präpositionen לְ־, בְּ־, כְּ־, מִן־, אֶת, עִם־, אֶל־, עַל־, עַד־, לִפְנֵי, אַחֲרֵי, תַּחַת erkennen und kontextbezogen adäquat übersetzen
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_04_00_08, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_03_00_09, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02
|
|
|
(6)
die satzbildenden Partikeln אֵי/אַיֵּה, יֵשׁ, אֵין, הִנֵּה, עוֹד – auch bei Suffigierung – umschreibend adäquat übersetzen
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_03_00_14, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_03_00_11, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02
|
|
|
(7)
die Ordinal-Zahlwörter für die Zahlen 1–10, die Kardinalia 1–20, 100 und 1000, sowie – mithilfe der
Bildungsgesetze für die Zehner und für zusammengesetzte Zahlen – Zahlenangaben übersetzen
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_01
|
|
|
|