(1)
in interkulturellen Situationen Inhalte und Absichten adressatengerecht in der jeweils anderen Sprache wiedergeben und gegebenenfalls auf Nachfragen reagieren
|
(2)
wesentliche Inhalte bei ihnen vertrauten Themen in der jeweils anderen Sprache adressatengerecht und situationsangemessen zusammenfassen
|
(3)
kurze Textteile bei Bedarf sinngemäß übertragen (zum Beispiel für die Analyse/Interpretation relevante Teile von Sachtexten, literarischen Texten, Gedichten) und gegebenenfalls übersetzen (zum Beispiel Titel, Werbesprüche)
|
|
|
(4)
für das interkulturelle Verstehen Erforderliches bei Bedarf erklären
|
|
|
Strategien und Methoden
|
(5)
bei der Übertragung in die jeweils andere Sprache selbstständig interkulturelle Kompetenz nutzen und entsprechende kommunikative Strategien auswählen und anwenden (Strategien des Hör-/Hörsehverstehens, Leseverstehens, Sprechens und Schreibens sowie der Text- und Medienkompetenz)
|
(6)
bei der Übertragung von Informationen selbstständig Hilfsmittel einsetzen (zum Beispiel (digitale) Nachschlagewerke, (digitale) zweisprachige Wörterbücher, selbst erstellte Mindmaps, fichas de habla, Suchmaschinen)
|
(7)
vertraute Kompensationsstrategien selbstständig anwenden (zum Beispiel Paraphrasieren, inhaltliche und sprachliche Vereinfachung, Nachfragen oder auf Nachfragen eingehen, Rückgriff auf Internationalismen)
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_PK_01, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_PK_02, BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_11-12-LF_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_11-12-LF_02, BP2016BW_ALLG_GYM_E1_IK_11-12-LF_03_06, BP2016BW_ALLG_GYM_F2_IK_11-12-LF_03_06, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_02_00, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_03_01, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_03_02, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_03_03, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_03_05, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_03_09, BP2016BW_ALLG_GYM_SPA3_IK_11-12-BF_04_00, MB_03, MB_04
|