(1)
wesentliche Inhalte von Texten in der jeweils anderen Sprache zusammenfassen
|
(2)
in interkulturellen Situationen relevante Inhalte und Absichten adressatengerecht und situationsangemessen wiedergeben
|
|
|
(3)
nicht zu lange Textauszüge, falls erforderlich, genau übersetzen (beispielsweise Zitate, für den Adressaten wesentliche Aussagen)
|
(4)
für das interkulturelle Verstehen erforderliche Aspekte bei Bedarf erklären
|
|
|
Strategien und Methoden
|
(5)
bei der Vermittlung von Informationen Hilfsmittel angemessen nutzen (zum Beispiel Wörterbücher)
|
|
|
(6)
Kompensationsstrategien anwenden (zum Beispiel Periphrase, inhaltliche und sprachliche Vereinfachung, automatisierte Redewendungen, Rückgriff auf Internationalismen)
|
BP2016BW_ALLG_GYM_ITAL3_PK_01, PG_02
|