Die Schülerinnen und Schüler können in anspruchsvollen zweisprachigen Kommunikationssituationen – auch unter Anwendung von Hilfsmitteln und Strategien − relevante, auch weniger vertraute Inhalte sach‑, adressaten- sowie situationsgerecht mündlich und schriftlich in die jeweils andere Sprache übertragen.
| Die Schülerinnen und Schüler können |
|---|
|
(1)
die Hauptpunkte längerer klar strukturierter Redebeiträge und Vorträge mit auch weniger vertrauten Inhalten und nur teilweise frequentem Vokabular in die jeweils andere Sprache übertragen |
|
(2)
aus Gesprächen über ihnen auch weniger vertraute Themen, die teilweise nicht in der Standardsprache erfolgen, die relevanten Informationen entnehmen und diese zusammenhängend, sach‑, adressaten- und situationsgerecht in die jeweils andere Sprache übertragen |
|
(3)
aus authentischen Texten auch zu weniger vertrauten Themen die relevanten Informationen entnehmen und diese zusammenhängend, sach‑, adressaten- und situationsgerecht in die jeweils andere Sprache übertragen |
|
BP2016BW_ALLG_GYM_F2_PK_01
|
|
(4)
bei Bedarf für das interkulturelle Verstehen erforderliche Erläuterungen situationsbezogen und adressatengerecht hinzufügen |
|
BP2016BW_ALLG_GYM_F2_IK_11-12-LF_02_00_03, BP2016BW_ALLG_GYM_F2_IK_11-12-LF_02_00_04, BP2016BW_ALLG_GYM_F2_IK_11-12-LF_02_00_02
|
|
Strategien und Methoden |
|
(5)
in Gesprächen ihr Verständnis sichern, indem sie geeignete situations- und adressatengerechte Techniken einsetzen |
|
PG_02
|
|
(6)
[in 6/7/8] |
|
(7)
Hilfsmittel, wie zum Beispiel Wörterbücher, selbstständig und zielgerichtet einsetzen |
|
(8)
zur Vermittlung des von ihnen Gemeinten verschiedene Techniken, Gesprächsstrategien zielgerichtet anwenden (zum Beispiel sprachliche Vereinfachung, Paraphrasieren oder Nachfragen) |
|
BP2016BW_ALLG_GYM_F2_PK_02, PG_02
|